BadderとWorse

f:id:nusoopy:20160706003756j:plain
英語で比較級、最上級を作る場合、語尾に-er、-estをつける通常変化するものと、不規則に変化するもの、more、mostがつくものがあると習ったと思う。

不規則に変化するもので、よく使用されるのが[good/well-better-best]だろう。ちなみに自分は中学生の時、niceもbetter-bestと変化すると塾で習ったのだけれど、学校でその間違いを指摘された記憶がある。niceはそのまま[nicer-niciest]と変化する。
さて、そのgood/well同様に有名なのが、[bad/ill-worse-worst]。しかし、先日[badder]と使われているのを目にした。これは間違いなのだろうか?
気になったので調べてみた。以下はその備忘録

実は、ある特定の状況でbadを[badder-baddest]と変化させて使う方法があるらしい。
その状況とはbadを「悪い」という意味で使うのではなく、「すごい」のニュアンスで使う場合。日本語でいうと「ヤバい」というニュアンスが近いだろうか。
例としては
今まで見た中で最高の車だ!
It is the baddest car I'd ever seen.
のように使うことが考えられる。
また、badをこのような意味で使ったもので有名なのは、Michael Jacksonの「BAD」だろう。

ただし、この[bad=すごい]の意味、辞書には

Oxford Dictionaries


8 (badder, baddest) informal, chiefly North American
Good; excellent:

http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/bad

Merriam-Webster


badder baddest slang
a : good, great
b : tough, mean

http://www.merriam-webster.com/dictionary/bad
と、"informal"、"North American"、"slang"のように書かれてあるので、無理に使わない方が良さそうではある。
ただ、使うことはなくても使われることはあるので、覚えておいて損はないと思う。

ちなみにbadと同様に、worse-worstと変化する ill だが、ロイヤル英文法(p.353)によると、こちらも iller-illest と変化可能らしい。可能なだけで、実際に使われることは少なく、非標準としている辞書もあるようだけれど。